Changeset 291 for trunk/po/ja.po

Show
Ignore:
Timestamp:
11/09/07 02:04:32 (13 months ago)
Author:
jordi
Message:

Updated Japanese translation revised by jonny@…

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/po/ja.po

    r288 r291  
    99"Project-Id-Version: ePDFView 0.1.6\n" 
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: jordi@emma-soft.com\n" 
    11 "POT-Creation-Date: 2007-10-05 17:47+0100\n" 
     11"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:24+0900\n" 
    1212"PO-Revision-Date: 2006-04-12 21:17+0200\n" 
    13 "Last-Translator:  Jordi Fita <jordi@emma-soft.com>\n" 
     13"Last-Translator:  Jonny <jonny@csc.jp>\n" 
    1414"Language-Team: nyu <nyu_8804@yahoo.co.jp>\n" 
    1515"MIME-Version: 1.0\n" 
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    18      
     18 
    1919#: src/FindPter.cxx:187 
    2020msgid "No Results Found!" 
    21 msgstr "結果が芋぀かりたせんでした" 
    22      
     21msgstr "芋぀かりたせんでした!" 
     22 
    2323#: src/FindPter.cxx:195 
    2424#, c-format 
    2525msgid "Searching in page %d of %d..." 
    26 msgstr " %d ペヌゞの %dを探しおいたす・・・" 
    27      
     26msgstr "%d/%d を怜玢䞭..." 
     27 
    2828#: src/IDocument.cxx:82 
    2929msgid "No error." 
    30 msgstr "゚ラヌがありたせん。" 
    31      
     30msgstr "゚ラヌはありたせん。" 
     31 
    3232#: src/IDocument.cxx:85 
    3333msgid "File not found." 
    3434msgstr "ファむルが芋぀かりたせんでした。" 
    35      
     35 
    3636#: src/IDocument.cxx:88 
    3737msgid "Couldn't read the page catalog." 
    38 msgstr "ペヌゞのカタログが読めさせん。" 
    39      
     38msgstr "ペヌゞカタログを読めたせんでした。" 
     39 
    4040#: src/IDocument.cxx:91 
    4141msgid "The PDF file is damaged and can't be repaired." 
    42 msgstr "PDFファむルが壊れおたす。修正出来たせん。" 
    43      
     42msgstr "PDF ãƒ•ァむルが壊れおいお修正できたせんでした。" 
     43 
    4444#: src/IDocument.cxx:94 
    4545msgid "The file is encrypted and the password was incorrect or not supplied." 
    46 msgstr "ファむルが暗号化されおたす。パスワヌドが間違っおいるか提䟛されおいたせん。" 
    47      
     46msgstr "ファむルは暗号化されおいたすが、正しいパスワヌドがå 
     47¥åŠ›ã•ã‚ŒãŠã„ãŸã›ã‚“ã€‚" 
     48 
    4849#: src/IDocument.cxx:97 
    4950msgid "Nonexistent or invalid highlight file." 
    50 msgstr "ハむラむトされたファむルは存圚しおいないか無効です。" 
    51      
     51msgstr "ハむラむトされたファむルは存圚しおいないか䞍適圓です。" 
     52 
    5253#: src/IDocument.cxx:100 
    5354msgid "Invalid printer." 
    54 msgstr "無効なプリンタヌです。" 
    55      
     55msgstr "プリンタが䞍適圓です。" 
     56 
    5657#: src/IDocument.cxx:103 
    5758msgid "Error during printing." 
    58 msgstr "プリント䞭゚ラヌが発生したした。" 
    59      
     59msgstr "印刷䞭に゚ラヌが発生したした。" 
     60 
    6061#: src/IDocument.cxx:106 
    6162msgid "The PDF file doesn't allow that operation." 
    62 msgstr "このPDFファむルはこのオペレヌションを蚱可したせん。" 
    63      
     63msgstr "PDF ファむルはこの操䜜を蚱可しおいたせん。" 
     64 
    6465#: src/IDocument.cxx:109 
    6566msgid "Invalid page number." 
    66 msgstr "ペヌゞ番号が間違っおたす。" 
    67      
     67msgstr "ペヌゞ番号が䞍適圓です。" 
     68 
    6869#: src/IDocument.cxx:112 
    6970msgid "File I/O error." 
    70 msgstr "ファむルのI/O゚ラヌ。" 
    71      
     71msgstr "ファむル I/O ゚ラヌ。" 
     72 
    7273#: src/IDocument.cxx:115 
    7374#, c-format 
    7475msgid "Unknown error (%d)." 
    7576msgstr "䞍明な゚ラヌ (%d)." 
    76      
    77 #: src/main.cxx:38 
     77 
     78#: src/main.cxx:59 
    7879msgid "[FILE] - view PDF documents" 
    79 msgstr "[ファむル] - PDFドキュメントを閲読する" 
    80      
    81 #: src/main.cxx:51 src/MainPter.cxx:153 
     80msgstr "[ファむル] - PDF ãƒ‰ã‚­ãƒ¥ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚’衚瀺する" 
     81 
     82#: src/main.cxx:72 src/MainPter.cxx:153 
    8283msgid "PDF Viewer" 
    83 msgstr "PDFビュア" 
     84msgstr "PDF ãƒ“ュヌア" 
    8485 
    8586#: src/MainPter.cxx:233 
    8687#, c-format 
    8788msgid "Reloading file %s..." 
    88 msgstr "ファむル%sをリロヌドしおいたす・・・" 
     89msgstr "ファむル %s を曎新しおいたす..." 
    8990 
    9091#: src/MainPter.cxx:237 
    9192#, c-format 
    9293msgid "Loading file %s..." 
    93 msgstr "ファむル%sをロヌドしおいたす・・・" 
    94      
    95 #: src/MainPter.cxx:413 src/MainPter.cxx:886 
     94msgstr "ファむル %s を読み蟌んでいたす..." 
     95 
     96#: src/MainPter.cxx:413 src/MainPter.cxx:892 
    9697#, c-format 
    9798msgid "of %d" 
    98 msgstr "%dの" 
     99msgstr "/%d" 
    99100 
    100101#: src/MainPter.cxx:588 
    101102#, c-format 
    102103msgid "Saving document to %s..." 
    103 msgstr "ドキュメントを%sぞ保存しおいたす・・・" 
    104  
    105 #: src/MainPter.cxx:826 src/MainPter.cxx:865 
     104msgstr "ドキュメントを %s に保存しおいたす..." 
     105 
     106#: src/MainPter.cxx:832 src/MainPter.cxx:871 
    106107msgid "Error Loading File" 
    107 msgstr "ファむルロヌド䞭゚ラヌ発生" 
    108  
    109 #: src/MainPter.cxx:866 
     108msgstr "ファむル読み蟌み䞭に゚ラヌ発生" 
     109 
     110#: src/MainPter.cxx:872 
    110111msgid "The password you have supplied is not a valid password for this file." 
    111 msgstr "あなたが提䟛したパスワヌドはこのファむルのパスワヌドではありたせん。" 
    112  
    113 #: src/MainPter.cxx:947 
     112msgstr "å 
     113¥åŠ›ã—ãŸãƒ‘ã‚¹ãƒ¯ãƒŒãƒ‰ã¯ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚€ãƒ«ç”šã®ãƒ‘ã‚¹ãƒ¯ãƒŒãƒ‰ã§ã¯ãªã„ã‚ˆã†ã§ã™ã€‚" 
     114 
     115#: src/MainPter.cxx:953 
    114116msgid "Error Saving File" 
    115 msgstr "ファむルを保存䞭゚ラヌが発生したした" 
    116  
    117 #: src/PagePter.cxx:292 
     117msgstr "ファむル保存䞭に゚ラヌ発生" 
     118 
     119#: src/PagePter.cxx:335 
    118120msgid "Loading..." 
    119 msgstr "ロヌド䞭・・・" 
    120  
    121 #: src/PrintPter.cxx:295 
     121msgstr "読み蟌み䞭..." 
     122 
     123#: src/PrintPter.cxx:252 
     124msgid "A4" 
     125msgstr "A4" 
     126 
     127#: src/PrintPter.cxx:280 
     128msgid "300 DPI" 
     129msgstr "300 DPI" 
     130 
     131#: src/PrintPter.cxx:308 
    122132msgid "Grayscale" 
    123133msgstr "グレヌスケヌル" 
    124134 
    125 #: src/PrintPter.cxx:395 
     135#: src/PrintPter.cxx:409 
    126136msgid "Idle" 
    127137msgstr "アむドリング" 
    128      
    129 #: src/PrintPter.cxx:398 
     138 
     139#: src/PrintPter.cxx:412 
    130140msgid "Stopped" 
    131 msgstr "䞭止されたした" 
    132  
    133 #: src/PrintPter.cxx:401 
     141msgstr "äž­æ­¢" 
     142 
     143#: src/PrintPter.cxx:415 
    134144msgid "Processing" 
    135 msgstr "実行䞭" 
    136  
    137 #: src/PrintPter.cxx:404 
     145msgstr "凊理䞭" 
     146 
     147#: src/PrintPter.cxx:418 
    138148msgid "Unknown" 
    139149msgstr "䞍明" 
     
    145155"%s\n" 
    146156msgstr "" 
    147 "'%s'のドキュメントのロヌディングに倱敗したした。\n" 
     157"ドキュメント '%s' の読み蟌みに倱敗したした。\n" 
    148158"%s\n" 
    149159 
    150160#: src/gtk/FindView.cxx:51 
    151161msgid "Find:" 
    152 msgstr "探す" 
    153  
    154 #: src/gtk/MainView.cxx:87 
     162msgstr "怜玢:" 
     163 
     164#: src/gtk/MainView.cxx:88 
    155165msgid "_File" 
    156 msgstr "_ファむル" 
    157  
    158 #: src/gtk/MainView.cxx:88 
     166msgstr "ファむル(_F)" 
     167 
     168#: src/gtk/MainView.cxx:89 
    159169msgid "_Edit" 
    160 msgstr "_線集" 
    161  
    162 #: src/gtk/MainView.cxx:89 
     170msgstr "線集(_E)" 
     171 
     172#: src/gtk/MainView.cxx:90 
    163173msgid "_View" 
    164 msgstr "_閲読" 
    165  
    166 #: src/gtk/MainView.cxx:90 
     174msgstr "衚瀺(_V)" 
     175 
     176#: src/gtk/MainView.cxx:91 
    167177msgid "_Go" 
    168 msgstr "_進行" 
    169  
    170 #: src/gtk/MainView.cxx:91 
     178msgstr "移動(_G)" 
     179 
     180#: src/gtk/MainView.cxx:92 
    171181msgid "_Help" 
    172 msgstr "_ヘルプ" 
    173  
    174 #: src/gtk/MainView.cxx:93 
     182msgstr "ヘルプ(_H)" 
     183 
     184#: src/gtk/MainView.cxx:94 
    175185msgid "_Open" 
    176 msgstr "_開く" 
    177  
    178 #: src/gtk/MainView.cxx:94 
     186msgstr "開く(_O)" 
     187 
     188#: src/gtk/MainView.cxx:95 
    179189msgid "Open a PDF document" 
    180 msgstr "PDFドキュメントを開く" 
    181  
    182 #: src/gtk/MainView.cxx:97 
     190msgstr "PDF ãƒ‰ã‚­ãƒ¥ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚’開く" 
     191 
     192#: src/gtk/MainView.cxx:98 
    183193msgid "_Reload" 
    184 msgstr "_リロヌド" 
    185  
    186 #: src/gtk/MainView.cxx:98 
     194msgstr "曎新(_R)" 
     195 
     196#: src/gtk/MainView.cxx:99 
    187197msgid "Reload the current document" 
    188 msgstr "珟圚のドキュメントをリロヌドする" 
    189  
    190 #: src/gtk/MainView.cxx:101 
     198msgstr "ドキュメントを曎新する" 
     199 
     200#: src/gtk/MainView.cxx:102 
    191201msgid "_Save a Copy..." 
    192 msgstr "_コピヌを保存する・・・" 
    193  
    194 #: src/gtk/MainView.cxx:102 
     202msgstr "別名で保存(_S)..." 
     203 
     204#: src/gtk/MainView.cxx:103 
    195205msgid "Save a copy of the current document" 
    196 msgstr "珟圚のドキュメントのコピヌを保存する" 
    197  
    198 #: src/gtk/MainView.cxx:106 
     206msgstr "ドキュメントのコピヌを保存する" 
     207 
     208#: src/gtk/MainView.cxx:107 
    199209msgid "_Print..." 
    200 msgstr "_プリント・・・" 
    201  
    202 #: src/gtk/MainView.cxx:107 
     210msgstr "印刷(_P)..." 
     211 
     212#: src/gtk/MainView.cxx:108 
    203213msgid "Print the current document" 
    204 msgstr "珟圚のドキュメントをプリントする" 
    205  
    206 #: src/gtk/MainView.cxx:111 
     214msgstr "ドキュメントを印刷する" 
     215 
     216#: src/gtk/MainView.cxx:112 
    207217msgid "_Close" 
    208 msgstr "_閉じる" 
    209  
    210 #: src/gtk/MainView.cxx:112 
     218msgstr "閉じる(_C)" 
     219 
     220#: src/gtk/MainView.cxx:113 
    211221msgid "Close this window" 
    212 msgstr "このりィンドヌを閉じる" 
    213  
    214 #: src/gtk/MainView.cxx:115 
     222msgstr "りィンドりを閉じる" 
     223 
     224#: src/gtk/MainView.cxx:116 
    215225msgid "_Find" 
    216 msgstr "_捜査" 
    217  
    218 #: src/gtk/MainView.cxx:116 
     226msgstr "怜玢(_F)" 
     227 
     228#: src/gtk/MainView.cxx:117 
    219229msgid "Find a word in the document" 
    220 msgstr "このドキュメントの䞭の単語を捜査する" 
    221  
    222 #: src/gtk/MainView.cxx:119 
     230msgstr "ドキュメント䞭の単語を怜玢する" 
     231 
     232#: src/gtk/MainView.cxx:120 
    223233msgid "Preferences..." 
    224 msgstr "プレファレンス・・・" 
    225  
    226 #: src/gtk/MainView.cxx:120 
     234msgstr "蚭定..." 
     235 
     236#: src/gtk/MainView.cxx:121 
    227237msgid "Change the application's preferences" 
    228 msgstr "このアプリケヌションのプレファレンスを倉える" 
    229  
    230 #: src/gtk/MainView.cxx:123 
     238msgstr "アプリケヌションの蚭定を倉曎する" 
     239 
     240#: src/gtk/MainView.cxx:124 
    231241msgid "Zoom _In" 
    232 msgstr "ズヌム_むン" 
    233      
    234 #: src/gtk/MainView.cxx:124 
     242msgstr "拡倧(_I)" 
     243 
     244#: src/gtk/MainView.cxx:125 
    235245msgid "Enlarge the document" 
    236 msgstr "ドキュメントを拡倧する" 
    237  
    238 #: src/gtk/MainView.cxx:127 
     246msgstr "ドキュメントの衚瀺を拡倧する" 
     247 
     248#: src/gtk/MainView.cxx:128 
    239249msgid "Zoom _Out" 
    240 msgstr "ズヌム_アりト" 
    241  
    242 #: src/gtk/MainView.cxx:128 
     250msgstr "瞮小(_O)" 
     251 
     252#: src/gtk/MainView.cxx:129 
    243253msgid "Shrink the document" 
    244 msgstr "ドキュメントを瞮小する" 
    245  
    246 #: src/gtk/MainView.cxx:131 src/gtk/StockIcons.cxx:43 
     254msgstr "ドキュメントの衚瀺を瞮小する" 
     255 
     256#: src/gtk/MainView.cxx:132 src/gtk/StockIcons.cxx:43 
    247257msgid "Rotate _Right" 
    248 msgstr "_右に回転" 
    249  
    250 #: src/gtk/MainView.cxx:132 
     258msgstr "右に回転(_R)" 
     259 
     260#: src/gtk/MainView.cxx:133 
    251261msgid "Rotate the document 90 degrees clockwise" 
    252 msgstr "ドキュメントを時蚈方向に床回転する" 
    253  
    254 #: src/gtk/MainView.cxx:135 src/gtk/StockIcons.cxx:42 
     262msgstr "ドキュメントの衚瀺を時蚈回りに 90°回転する" 
     263 
     264#: src/gtk/MainView.cxx:136 src/gtk/StockIcons.cxx:42 
    255265msgid "Rotate _Left" 
    256 msgstr "_巊に回転" 
    257  
    258 #: src/gtk/MainView.cxx:136 
     266msgstr "巊に回転(_L)" 
     267 
     268#: src/gtk/MainView.cxx:137 
    259269msgid "Rotate the document 90 degrees counter-clockwise" 
    260 msgstr "ドキュメントを反時蚈方向に床回転する" 
    261  
    262 #: src/gtk/MainView.cxx:139 
     270msgstr "ドキュメントの衚瀺を反時蚈回りに 90°回転する" 
     271 
     272#: src/gtk/MainView.cxx:140 
    263273msgid "_First Page" 
    264 msgstr "_最初のペヌゞ" 
    265  
    266 #: src/gtk/MainView.cxx:140 
     274msgstr "最初のペヌゞ(_F)" 
     275 
     276#: src/gtk/MainView.cxx:141 
    267277msgid "Go to the first page" 
    268 msgstr "最初のペヌゞに戻る" 
    269  
    270 #: src/gtk/MainView.cxx:143 
     278msgstr "最初のペヌゞぞ移動" 
     279 
     280#: src/gtk/MainView.cxx:144 
    271281msgid "_Next Page" 
    272 msgstr "_次のペヌゞ" 
    273  
    274 #: src/gtk/MainView.cxx:144 
     282msgstr "次のペヌゞ(_N)" 
     283 
     284#: src/gtk/MainView.cxx:145 
    275285msgid "Go to the next page" 
    276 msgstr "次のペヌゞぞ行く" 
    277  
    278 #: src/gtk/MainView.cxx:147 
     286msgstr "次のペヌゞぞ移動" 
     287 
     288#: src/gtk/MainView.cxx:148 
    279289msgid "_Previous Page" 
    280 msgstr "_前のペヌゞ" 
    281  
    282 #: src/gtk/MainView.cxx:148 
     290msgstr "前のペヌゞ(_P)" 
     291 
     292#: src/gtk/MainView.cxx:149 
    283293msgid "Go to the previous page" 
    284 msgstr "前のペヌゞに戻る" 
    285  
    286 #: src/gtk/MainView.cxx:151 
     294msgstr "前のペヌゞぞ移動" 
     295 
     296#: src/gtk/MainView.cxx:152 
    287297msgid "_Last Page" 
    288 msgstr "_最埌のペヌゞ" 
    289  
    290 #: src/gtk/MainView.cxx:152 
     298msgstr "最埌のペヌゞ(_L)" 
     299 
     300#: src/gtk/MainView.cxx:153 
    291301msgid "Go to the last page" 
    292 msgstr "最埌のペヌゞぞ行く" 
    293  
    294 #: src/gtk/MainView.cxx:155 
     302msgstr "最埌のペヌゞぞ移動" 
     303 
     304#: src/gtk/MainView.cxx:156 
    295305msgid "_About" 
    296 msgstr "・・・_に関しお" 
    297  
    298 #: src/gtk/MainView.cxx:156 
     306msgstr "惠
     307å ±(_A)" 
     308 
     309#: src/gtk/MainView.cxx:157 
    299310msgid "Display application's credits" 
    300 msgstr "アプリケヌションの著耠
    301 ã‚’衚瀺する" 
    302  
    303 #: src/gtk/MainView.cxx:166 
     311msgstr "アプリケヌションのクレゞットを衚瀺する" 
     312 
     313#: src/gtk/MainView.cxx:167 
    304314msgid "F_ull screen" 
    305 msgstr "_フルスクリヌン" 
    306  
    307 #: src/gtk/MainView.cxx:167 
     315msgstr "å 
     316šç”»é¢è¡šç€º(_U)" 
     317 
     318#: src/gtk/MainView.cxx:168 
    308319msgid "Toggle full screen window" 
    309 msgstr "フルスクリヌンりィンドヌを切り替える" 
    310  
    311 #: src/gtk/MainView.cxx:170 
     320msgstr "å 
     321šç”»é¢è¡šç€ºã‚’切り替える" 
     322 
     323#: src/gtk/MainView.cxx:171 
    312324msgid "Show _Toolbar" 
    313 msgstr "_ツヌルバヌを衚瀺する" 
    314  
    315 #: src/gtk/MainView.cxx:171 
     325msgstr "ツヌルバヌを衚瀺(_T)" 
     326 
     327#: src/gtk/MainView.cxx:172 
    316328msgid "Show or hide the toolbar" 
    317 msgstr "ツヌルバヌ" 
    318  
    319 #: src/gtk/MainView.cxx:174 
     329msgstr "ツヌルバヌの衚瀺を切り替える" 
     330 
     331#: src/gtk/MainView.cxx:175 
    320332msgid "Show _Statusbar" 
    321 msgstr "_ステヌタスバヌの衚瀺" 
    322  
    323 #: src/gtk/MainView.cxx:175 
     333msgstr "ステヌタスバヌを衚瀺(_S)" 
     334 
     335#: src/gtk/MainView.cxx:176 
    324336msgid "Show or hide the statusbar" 
    325 msgstr "ステヌタスバヌを衚瀺或いは隠す" 
    326  
    327 #: src/gtk/MainView.cxx:178 
     337msgstr "ステヌタスバヌの衚瀺を切り替える" 
     338 
     339#: src/gtk/MainView.cxx:179 
    328340msgid "Show I_ndex" 
    329 msgstr "_むンデックスの衚瀺" 
    330  
    331 #: src/gtk/MainView.cxx:179 
     341msgstr "むンデックスを衚瀺(_N)" 
     342 
     343#: src/gtk/MainView.cxx:180 
    332344msgid "Show or hide the document's outline" 
    333 msgstr "ドキュメントを衚瀺或いは隠す" 
    334  
    335 #: src/gtk/MainView.cxx:182 
     345msgstr "ドキュメントアりトラむンの衚瀺を切り替える" 
     346 
     347#: src/gtk/MainView.cxx:183 
    336348msgid "Zoom to _Fit" 
    337 msgstr "りィンドヌに_フィットするように拡倧する" 
    338  
    339 #: src/gtk/MainView.cxx:183 
     349msgstr "フィット(_F)" 
     350 
     351#: src/gtk/MainView.cxx:184 
    340352msgid "Make the current document fill the window" 
    341 msgstr "りィンドりに珟圚のドキュメントを䞀杯にする" 
    342  
    343 #: src/gtk/MainView.cxx:186 src/gtk/StockIcons.cxx:44 
     353msgstr "ドキュメントの衚瀺をりィンドりå 
     354šäœ“に合わせる" 
     355 
     356#: src/gtk/MainView.cxx:187 src/gtk/StockIcons.cxx:44 
    344357msgid "Zoom to _Width" 
    345 msgstr "_暪幠
    346 ã«æ‹¡å€§ã™ã‚‹" 
    347  
    348 #: src/gtk/MainView.cxx:187 
     358msgstr "å¹ 
     359に合わせる(_W)" 
     360 
     361#: src/gtk/MainView.cxx:188 
    349362msgid "Make the current document fill the window width" 
    350 msgstr "りィンドりに珟圚のドキュメントを暪幠
    351 ã«äž€æ¯ã«ã™ã‚‹" 
    352  
    353 #: src/gtk/MainView.cxx:278 
     363msgstr "ドキュメントの衚瀺をりィンドり幠
     364に合わせる" 
     365 
     366#: src/gtk/MainView.cxx:194 
     367msgid "Scroll" 
     368msgstr "スクロヌル" 
     369 
     370#: src/gtk/MainView.cxx:195 
     371msgid "Mouse scroll page" 
     372msgstr "マりスでペヌゞをスクロヌル" 
     373 
     374#: src/gtk/MainView.cxx:197 
     375msgid "Select Text" 
     376msgstr "文字列遞択" 
     377 
     378#: src/gtk/MainView.cxx:198 
     379msgid " Mouse select text" 
     380msgstr " マりスで文字列を遞択" 
     381 
     382#: src/gtk/MainView.cxx:308 
    354383msgid "Open PDF File" 
    355 msgstr "PDFファむルを開く" 
    356  
    357 #: src/gtk/MainView.cxx:298 src/gtk/MainView.cxx:412 
     384msgstr "PDF ãƒ•ァむルを開く" 
     385 
     386#: src/gtk/MainView.cxx:328 src/gtk/MainView.cxx:442 
    358387msgid "Portable Document Format (PDF) Files" 
    359 msgstr "ポヌタブルドキュメントフォヌマットPDF)ファむル" 
    360  
    361 #: src/gtk/MainView.cxx:310 src/gtk/MainView.cxx:424 
     388msgstr "ポヌタブルドキュメントフォヌマットPDF) ãƒ•ァむル" 
     389 
     390#: src/gtk/MainView.cxx:340 src/gtk/MainView.cxx:454 
    362391msgid "All Files" 
    363392msgstr "すべおのファむル" 
    364393 
    365 #: src/gtk/MainView.cxx:362 
     394#: src/gtk/MainView.cxx:392 
    366395msgid "Password" 
    367396msgstr "パスワヌド" 
    368397 
    369 #: src/gtk/MainView.cxx:386 
     398#: src/gtk/MainView.cxx:416 
    370399msgid "Save PDF File" 
    371 msgstr "PDFファむルを保存する" 
    372  
    373 #: src/gtk/MainView.cxx:816 
     400msgstr "PDF ãƒ•ァむルを保存" 
     401 
     402#: src/gtk/MainView.cxx:846 
    374403msgid "Page" 
    375404msgstr "ペヌゞ" 
    376405 
    377 #: src/gtk/MainView.cxx:826 
     406#: src/gtk/MainView.cxx:856 
    378407msgid "of 0" 
    379 msgstr "の 0" 
    380  
    381 #: src/gtk/MainView.cxx:879 
     408msgstr "/0" 
     409 
     410#: src/gtk/MainView.cxx:909 
    382411msgid "Index" 
    383412msgstr "むンデックス" 
    384413 
    385 #: src/gtk/MainView.cxx:946 src/gtk/MainView.cxx:956 
     414#: src/gtk/MainView.cxx:979 src/gtk/MainView.cxx:989 
    386415#, c-format 
    387416msgid "Error building UI manager: %s\n" 
    388 msgstr "UIマネヌゞャ %sをビルドするずき、゚ラヌ発生\n" 
    389  
    390 #: src/gtk/MainView.cxx:1056 
     417msgstr "UI ç”ŸæˆãƒžãƒãƒŒã‚žãƒ£ã®ã‚šãƒ©ãƒŒ: %s\n" 
     418 
     419#: src/gtk/MainView.cxx:1096 
    391420msgid "A lightweight PDF viewer" 
    392 msgstr "ラむトりェむトPDFビュア" 
    393  
    394 #: src/gtk/MainView.cxx:1059 
     421msgstr "軜量 PDF ビュヌア" 
     422 
     423#: src/gtk/MainView.cxx:1099 
    395424msgid "" 
    396425"ePDFView is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     
    399428"(at your option) any later version.\n" 
    400429msgstr "" 
    401 "「ePDFView」はフリヌの゜フトりェアヌで、「Free Software Fundation」の\n" 
    402 "バヌゞョン或いはその埌のバヌゞョン遞択出来たすにもずずく条件で\n" 
    403 "再é 
    404 åžƒåŠã³ä¿®æ­£ã‚’するこずが出来たす。\n" 
    405  
    406 #: src/gtk/MainView.cxx:1063 
     430"ePDFView はフリヌ゜フトりェアです。あなたはこれを、Free Software Foundation\n" 
     431"によっお発行された GNU 䞀般å 
     432¬è¡†åˆ©ç”šèš±è«Ÿå¥‘玄曞 (バヌゞョン 2 か、垌望\n" 
     433"によっおはそれ以降のバヌゞョンのうちどれか) の定める条件の䞋で再頒垃\n" 
     434"たたは改倉するこずができたす。\n" 
     435 
     436#: src/gtk/MainView.cxx:1103 
    407437msgid "" 
    408438"ePDFView is distributes in the hope that it will be useful,\n" 
     
    411441"GNU General Public License for more details.\n" 
    412442msgstr "" 
    413 "「ePDFView」は有甚な゜フトりェアずしおé 
    414 åžƒã—おいたすが、\n" 
    415 "䜕の保蚌も臎したせん「商甚性」或いは「ある特皮の目的の適合性」、\n" 
    416 "蚀倖の保蚌さえも臎したせん。詳现なこずは「GNU General Public License」\n" 
    417 "を参ç 
    418 §ã—おください。\n" 
    419  
    420 #: src/gtk/MainView.cxx:1067 
     443"ePDFView は有甚であるこずを願っお頒垃されたすが、å 
     444šãã®ç„¡ä¿èšŒ\n" 
     445"です。商業可胜性の保蚌や特定の目的ぞの適合性は、蚀倖に瀺された\n" 
     446"ものも含めå 
     447šãå­˜åœšã—たせん。詳しくは GNU 䞀般å 
     448¬è¡†åˆ©ç”šèš±è«Ÿå¥‘玄曞\n" 
     449"をご芧ください。\n" 
     450 
     451#: src/gtk/MainView.cxx:1107 
    421452msgid "" 
    422453