# Swedish translation for ePDFView. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the epdfview package. # Daniel Nylander , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ePDFviewer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jordi@emma-soft.com\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-14 13:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-10 16:45+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/FindPter.cxx:187 msgid "No Results Found!" msgstr "Inga sökträffar hittades!" #: src/FindPter.cxx:195 #, c-format msgid "Searching in page %d of %d..." msgstr "Söker på sida %d av %d..." #: src/IDocument.cxx:82 msgid "No error." msgstr "Inga fel." #: src/IDocument.cxx:85 msgid "File not found." msgstr "Filen hittades inte." #: src/IDocument.cxx:88 msgid "Couldn't read the page catalog." msgstr "Kunde inte läsa sidkatalogen." #: src/IDocument.cxx:91 msgid "The PDF file is damaged and can't be repaired." msgstr "PDF-filen är skadad och kan inte repareras." #: src/IDocument.cxx:94 msgid "The file is encrypted and the password was incorrect or not supplied." msgstr "Filen är krypterad och lösenordet var felaktigt eller angavs inte." #: src/IDocument.cxx:97 msgid "Nonexistent or invalid highlight file." msgstr "Icke-existerande eller ogiltig markeringsfil." #: src/IDocument.cxx:100 msgid "Invalid printer." msgstr "Ogiltig skrivare." #: src/IDocument.cxx:103 msgid "Error during printing." msgstr "Fel vid utskrift." #: src/IDocument.cxx:106 msgid "The PDF file doesn't allow that operation." msgstr "PDF-filen tillåter inte den åtgärden." #: src/IDocument.cxx:109 msgid "Invalid page number." msgstr "Ogiltigt sidnummer." #: src/IDocument.cxx:112 msgid "File I/O error." msgstr "In/ut-fel." #: src/IDocument.cxx:115 #, c-format msgid "Unknown error (%d)." msgstr "Okänt fel (%d)." #: src/main.cxx:59 msgid "[FILE] - view PDF documents" msgstr "[FIL] - visa PDF-dokument" #: src/main.cxx:72 src/MainPter.cxx:153 msgid "PDF Viewer" msgstr "PDF-visare" #: src/MainPter.cxx:233 #, c-format msgid "Reloading file %s..." msgstr "Läser om filen %s..." #: src/MainPter.cxx:237 #, c-format msgid "Loading file %s..." msgstr "Läs in filen %s..." #: src/MainPter.cxx:413 src/MainPter.cxx:892 #, c-format msgid "of %d" msgstr "av %d" #: src/MainPter.cxx:588 #, c-format msgid "Saving document to %s..." msgstr "Sparar dokumentet till %s..." #: src/MainPter.cxx:832 src/MainPter.cxx:871 msgid "Error Loading File" msgstr "Fel vid inläsning av fil" #: src/MainPter.cxx:872 msgid "The password you have supplied is not a valid password for this file." msgstr "" "Lösenordet som du angav är inte ett giltigt lösenord för den här filen." #: src/MainPter.cxx:953 msgid "Error Saving File" msgstr "Fel vid sparning av fil" #: src/PagePter.cxx:338 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #: src/PrintPter.cxx:252 msgid "A4" msgstr "" #: src/PrintPter.cxx:280 msgid "300 DPI" msgstr "" #: src/PrintPter.cxx:308 msgid "Grayscale" msgstr "Gråskala" #: src/PrintPter.cxx:409 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" #: src/PrintPter.cxx:412 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" #: src/PrintPter.cxx:415 msgid "Processing" msgstr "Behandlar" #: src/PrintPter.cxx:418 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: src/PDFDocument.cxx:272 #, c-format msgid "" "Failed to load document '%s'.\n" "%s\n" msgstr "" "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\".\n" "%s\n" #: src/gtk/FindView.cxx:51 msgid "Find:" msgstr "Sök:" #: src/gtk/MainView.cxx:89 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: src/gtk/MainView.cxx:90 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" #: src/gtk/MainView.cxx:91 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: src/gtk/MainView.cxx:92 msgid "_Go" msgstr "_Gå" #: src/gtk/MainView.cxx:93 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: src/gtk/MainView.cxx:95 msgid "_Open" msgstr "_Öppna" #: src/gtk/MainView.cxx:96 msgid "Open a PDF document" msgstr "Öppna ett PDF-dokument" #: src/gtk/MainView.cxx:99 msgid "_Reload" msgstr "_Uppdatera" #: src/gtk/MainView.cxx:100 msgid "Reload the current document" msgstr "Läs in det aktuella dokumentet igen" #: src/gtk/MainView.cxx:103 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Spara en kopia..." #: src/gtk/MainView.cxx:104 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Spara en kopia av det aktuella dokumentet" #: src/gtk/MainView.cxx:108 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." #: src/gtk/MainView.cxx:109 msgid "Print the current document" msgstr "Skriv ut aktuellt dokument" #: src/gtk/MainView.cxx:113 msgid "_Close" msgstr "_Stäng" #: src/gtk/MainView.cxx:114 msgid "Close this window" msgstr "Stäng det här fönstret" #: src/gtk/MainView.cxx:117 msgid "_Find" msgstr "_Sök" #: src/gtk/MainView.cxx:118 msgid "Find a word in the document" msgstr "Hitta ett ord i dokumentet" #: src/gtk/MainView.cxx:121 msgid "Preferences..." msgstr "Inställningar..." #: src/gtk/MainView.cxx:122 msgid "Change the application's preferences" msgstr "Ändra programmets inställningar" #: src/gtk/MainView.cxx:125 msgid "Zoom _In" msgstr "Zooma _in" #: src/gtk/MainView.cxx:126 msgid "Enlarge the document" msgstr "Förstora dokumentet" #: src/gtk/MainView.cxx:129 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma _ut" #: src/gtk/MainView.cxx:130 msgid "Shrink the document" msgstr "Förminska dokumentet" #: src/gtk/MainView.cxx:133 src/gtk/StockIcons.cxx:43 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotera åt _höger" #: src/gtk/MainView.cxx:134 msgid "Rotate the document 90 degrees clockwise" msgstr "Rotera dokumentet 90 grader medsols" #: src/gtk/MainView.cxx:137 src/gtk/StockIcons.cxx:42 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotera åt _vänster" #: src/gtk/MainView.cxx:138 msgid "Rotate the document 90 degrees counter-clockwise" msgstr "Rotera dokumentet 90 grader motsols" #: src/gtk/MainView.cxx:141 msgid "_First Page" msgstr "_Första sidan" #: src/gtk/MainView.cxx:142 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå till första sidan" #: src/gtk/MainView.cxx:145 msgid "_Next Page" msgstr "_Nästa sida" #: src/gtk/MainView.cxx:146 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå till nästa sida" #: src/gtk/MainView.cxx:149 msgid "_Previous Page" msgstr "_Föregående sida" #: src/gtk/MainView.cxx:150 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå till föregående sida" #: src/gtk/MainView.cxx:153 msgid "_Last Page" msgstr "_Sista sidan" #: src/gtk/MainView.cxx:154 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå till sista sidan" #: src/gtk/MainView.cxx:157 msgid "_About" msgstr "_Om" #: src/gtk/MainView.cxx:158 msgid "Display application's credits" msgstr "Visa information om programmet" #: src/gtk/MainView.cxx:175 msgid "F_ull screen" msgstr "_Helskärm" #: src/gtk/MainView.cxx:176 msgid "Toggle full screen window" msgstr "Växla helskärmsläge" #: src/gtk/MainView.cxx:179 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Visa _verktygsrad" #: src/gtk/MainView.cxx:180 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsraden" #: src/gtk/MainView.cxx:183 msgid "Show _Statusbar" msgstr "Visa _statusrad" #: src/gtk/MainView.cxx:184 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Visa eller dölj statusraden" #: src/gtk/MainView.cxx:187 msgid "Show I_ndex" msgstr "Visa i_ndex" # Kontur? #: src/gtk/MainView.cxx:188 msgid "Show or hide the document's outline" msgstr "Visa eller dölj dokumentets sammandrag" #: src/gtk/MainView.cxx:191 msgid "Zoom to _Fit" msgstr "Zooma till hela _fönstret" #: src/gtk/MainView.cxx:192 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret" #: src/gtk/MainView.cxx:195 src/gtk/StockIcons.cxx:44 msgid "Zoom to _Width" msgstr "Zooma till hela fönstrets _bredd" #: src/gtk/MainView.cxx:196 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstrets bredd" #: src/gtk/MainView.cxx:202 msgid "Scroll" msgstr "" #: src/gtk/MainView.cxx:203 msgid "Mouse scroll page" msgstr "" #: src/gtk/MainView.cxx:205 msgid "Select Text" msgstr "" #: src/gtk/MainView.cxx:206 msgid " Mouse select text" msgstr "" #: src/gtk/MainView.cxx:320 msgid "Open PDF File" msgstr "Öppna PDF-fil" #: src/gtk/MainView.cxx:340 src/gtk/MainView.cxx:454 msgid "Portable Document Format (PDF) Files" msgstr "Portable Document Format-filer (PDF)" #: src/gtk/MainView.cxx:352 src/gtk/MainView.cxx:466 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" #: src/gtk/MainView.cxx:404 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: src/gtk/MainView.cxx:428 msgid "Save PDF File" msgstr "Spara PDF-fil" #: src/gtk/MainView.cxx:858 msgid "Page" msgstr "Sida" #: src/gtk/MainView.cxx:868 msgid "of 0" msgstr "av 0" #: src/gtk/MainView.cxx:921 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/gtk/MainView.cxx:991 src/gtk/MainView.cxx:1001 #, c-format msgid "Error building UI manager: %s\n" msgstr "Fel vid byggandet av gränssnittshanteraren: %s\n" #: src/gtk/MainView.cxx:1108 msgid "A lightweight PDF viewer" msgstr "En resurssnål PDF-visare" #: src/gtk/MainView.cxx:1111 msgid "" "ePDFView is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" "ePDFView är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n" "av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" "någon senare version.\n" #: src/gtk/MainView.cxx:1115 msgid "" "ePDFView is distributes in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "ePDFView distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n" "om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" "General Public License för ytterligare information.\n" #: src/gtk/MainView.cxx:1119 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with ePDFView; if not, write to the Free Software Foundation,Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" "med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #: src/gtk/MainView.cxx:1128 msgid "ePDFView" msgstr "ePDFView" #: src/gtk/MainView.cxx:1135 msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Nylander " #: src/gtk/PreferencesView.cxx:32 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: src/gtk/PreferencesView.cxx:46 msgid "External Commands" msgstr "Externa kommandon" #: src/gtk/PreferencesView.cxx:105 msgid "Web _Browser:" msgstr "Webb_läsare:" #: src/gtk/PreferencesView.cxx:118 #, c-format msgid "Note: %s will be replaced by the URI." msgstr "Observera: %s kommer att ersättas av URI:n." #: src/gtk/PrintView.cxx:51 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/gtk/PrintView.cxx:69 src/gtk/PrintView.cxx:659 msgid "Printer" msgstr "Skrivare" #: src/gtk/PrintView.cxx:74 msgid "Job" msgstr "Jobb" #: src/gtk/PrintView.cxx:79 msgid "Paper" msgstr "Papper" #: src/gtk/PrintView.cxx:359 msgid "Print Range" msgstr "Utskriftsintervall" #: src/gtk/PrintView.cxx:377 msgid "_All pages" msgstr "_Alla sidor" #: src/gtk/PrintView.cxx:380 msgid "_Range:" msgstr "_Intervall:" #: src/gtk/PrintView.cxx:392 msgid "Page Set" msgstr "Sidinställningar" #: src/gtk/PrintView.cxx:408 msgid "A_ll pages" msgstr "A_lla sidor" #: src/gtk/PrintView.cxx:412 msgid "O_dd pages" msgstr "U_dda sidnummer" #: src/gtk/PrintView.cxx:416 msgid "_Even pages" msgstr "_Jämna sidnummer" #: src/gtk/PrintView.cxx:420 msgid "Copies" msgstr "Kopior" #: src/gtk/PrintView.cxx:437 msgid "N_umber of copies:" msgstr "An_tal kopior:" #: src/gtk/PrintView.cxx:444 msgid "C_ollate" msgstr "S_ortera" #: src/gtk/PrintView.cxx:465 msgid "Paper and Layout" msgstr "Papper och layout" #: src/gtk/PrintView.cxx:482 msgid "Paper _Size:" msgstr "Pappersto_rlek:" #: src/gtk/PrintView.cxx:508 msgid "Page _orientation:" msgstr "Sid_orientering:" #: src/gtk/PrintView.cxx:539 msgid "_Layout:" msgstr "_Layout:" #: src/gtk/PrintView.cxx:568 msgid "Output" msgstr "Utmatning" #: src/gtk/PrintView.cxx:585 msgid "_Mode:" msgstr "_Läge:" #: src/gtk/PrintView.cxx:613 msgid "_Resolution:" msgstr "_Upplösning:" #: src/gtk/PrintView.cxx:668 msgid "State" msgstr "Tillstånd" #: src/gtk/PrintView.cxx:677 msgid "Jobs" msgstr "Jobb" #: src/gtk/PrintView.cxx:686 msgid "Location" msgstr "Plats" #: src/gtk/PrintView.cxx:717 msgid "Plain" msgstr "Vanligt" #: src/gtk/PrintView.cxx:723 msgid "2 pages in 1" msgstr "2 sidor på 1" #: src/gtk/PrintView.cxx:729 msgid "4 pages in 1" msgstr "4 sidor på 1" #: src/gtk/PrintView.cxx:744 msgid "Portrait" msgstr "Stående" #: src/gtk/PrintView.cxx:750 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" #: src/gtk/StockIcons.cxx:40 msgid "Find _Next" msgstr "Sök _nästa" #: src/gtk/StockIcons.cxx:41 msgid "Find _Previous" msgstr "Sök _föregående"