# Vietnamese translations for ePDFView package # Copyright (C) 2006 Emma's Software # This file is distributed under the same license as the ePDFView package. # , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ePDFView 0.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jordi@emma-soft.com\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-14 13:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-14 20:11+0100\n" "Last-Translator: VnPenguin \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/FindPter.cxx:187 msgid "No Results Found!" msgstr "Không tìm thấy kết quả!" #: src/FindPter.cxx:195 #, c-format msgid "Searching in page %d of %d..." msgstr "Tìm kiếm trong trang %d / %d ..." #: src/IDocument.cxx:82 msgid "No error." msgstr "Không có lỗi." #: src/IDocument.cxx:85 msgid "File not found." msgstr "Không tìm thấy file." #: src/IDocument.cxx:88 msgid "Couldn't read the page catalog." msgstr "Không thể đọc catalog của trang." #: src/IDocument.cxx:91 msgid "The PDF file is damaged and can't be repaired." msgstr "File PDF bị hỏng, không thể sửa chữa được." #: src/IDocument.cxx:94 msgid "The file is encrypted and the password was incorrect or not supplied." msgstr "File đã được mã hóa và mật mã là không hợp lệ hoặc không có mật mã" #: src/IDocument.cxx:97 msgid "Nonexistent or invalid highlight file." msgstr "File chọn là không có hoặc không hợp lệ." #: src/IDocument.cxx:100 msgid "Invalid printer." msgstr "Máy in không hợp lệ." #: src/IDocument.cxx:103 msgid "Error during printing." msgstr "Lỗi trong lúc in." #: src/IDocument.cxx:106 msgid "The PDF file doesn't allow that operation." msgstr "File PDF không cho phép theo tác này." #: src/IDocument.cxx:109 msgid "Invalid page number." msgstr "Số trang không hợp lệ." #: src/IDocument.cxx:112 msgid "File I/O error." msgstr "Lỗi vào/ra file." #: src/IDocument.cxx:115 #, c-format msgid "Unknown error (%d)." msgstr "Lỗi không xác định (%d)." #: src/main.cxx:59 msgid "[FILE] - view PDF documents" msgstr "[FILE] - xem tài liệu PDF" #: src/main.cxx:72 src/MainPter.cxx:153 msgid "PDF Viewer" msgstr "Trình xem PDF" #: src/MainPter.cxx:233 #, c-format msgid "Reloading file %s..." msgstr "Đang tải lại file %s..." #: src/MainPter.cxx:237 #, c-format msgid "Loading file %s..." msgstr "Tải file %s..." #: src/MainPter.cxx:413 src/MainPter.cxx:892 #, c-format msgid "of %d" msgstr "của %d" #: src/MainPter.cxx:588 #, c-format msgid "Saving document to %s..." msgstr "Đang ghi tài liệu vào %s..." #: src/MainPter.cxx:832 src/MainPter.cxx:871 msgid "Error Loading File" msgstr "Lỗi tải file" #: src/MainPter.cxx:872 msgid "The password you have supplied is not a valid password for this file." msgstr "Mật mã mà bạn cung cấp là không hợp lệ cho file này." #: src/MainPter.cxx:953 msgid "Error Saving File" msgstr "Lỗi ghi file" #: src/PagePter.cxx:338 msgid "Loading..." msgstr "Đang tải ..." #: src/PrintPter.cxx:252 msgid "A4" msgstr "" #: src/PrintPter.cxx:280 msgid "300 DPI" msgstr "" #: src/PrintPter.cxx:308 msgid "Grayscale" msgstr "Kiểu đen trắng" #: src/PrintPter.cxx:409 msgid "Idle" msgstr "Nghỉ" #: src/PrintPter.cxx:412 msgid "Stopped" msgstr "Dừng" #: src/PrintPter.cxx:415 msgid "Processing" msgstr "Đang xử lý" #: src/PrintPter.cxx:418 msgid "Unknown" msgstr "Không xác định" #: src/PDFDocument.cxx:272 #, c-format msgid "" "Failed to load document '%s'.\n" "%s\n" msgstr "" "Lỗi khi tải tài liệu '%s'.\n" "%s\n" #: src/gtk/FindView.cxx:51 msgid "Find:" msgstr "Tìm kiếm:" #: src/gtk/MainView.cxx:89 msgid "_File" msgstr "_File" #: src/gtk/MainView.cxx:90 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa đổi" #: src/gtk/MainView.cxx:91 msgid "_View" msgstr "_Xem" #: src/gtk/MainView.cxx:92 msgid "_Go" msgstr "_Chuyển trang" #: src/gtk/MainView.cxx:93 msgid "_Help" msgstr "_Trợ giúp" #: src/gtk/MainView.cxx:95 msgid "_Open" msgstr "_Mở file" #: src/gtk/MainView.cxx:96 msgid "Open a PDF document" msgstr "Mở một tài liệu PDF" #: src/gtk/MainView.cxx:99 msgid "_Reload" msgstr "_Tải lại" #: src/gtk/MainView.cxx:100 msgid "Reload the current document" msgstr "Tải lại tài liệu hiện tại" #: src/gtk/MainView.cxx:103 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lưu một bản..." #: src/gtk/MainView.cxx:104 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lưu một bản của tài liệu hiện tại" #: src/gtk/MainView.cxx:108 msgid "_Print..." msgstr "_In ra..." #: src/gtk/MainView.cxx:109 msgid "Print the current document" msgstr "In tài liệu hiện tại" #: src/gtk/MainView.cxx:113 msgid "_Close" msgstr "_Đóng" #: src/gtk/MainView.cxx:114 msgid "Close this window" msgstr "Đóng cửa sổ này" #: src/gtk/MainView.cxx:117 msgid "_Find" msgstr "_Tìm" #: src/gtk/MainView.cxx:118 msgid "Find a word in the document" msgstr "Tìm một từ trong tài liệu" #: src/gtk/MainView.cxx:121 msgid "Preferences..." msgstr "Xác lập..." #: src/gtk/MainView.cxx:122 msgid "Change the application's preferences" msgstr "Thay đổi các xác lập của ứng dụng" #: src/gtk/MainView.cxx:125 msgid "Zoom _In" msgstr "Phóng _to" #: src/gtk/MainView.cxx:126 msgid "Enlarge the document" msgstr "Phóng to tài liệu" #: src/gtk/MainView.cxx:129 msgid "Zoom _Out" msgstr "Thu _nhỏ" #: src/gtk/MainView.cxx:130 msgid "Shrink the document" msgstr "Thu nhỏ tài liệu" #: src/gtk/MainView.cxx:133 src/gtk/StockIcons.cxx:43 msgid "Rotate _Right" msgstr "Quay _phải" #: src/gtk/MainView.cxx:134 msgid "Rotate the document 90 degrees clockwise" msgstr "Quay tài liệu hiện tại 90 độ theo chiều kim đồng hồ" #: src/gtk/MainView.cxx:137 src/gtk/StockIcons.cxx:42 msgid "Rotate _Left" msgstr "Quay _trái" #: src/gtk/MainView.cxx:138 msgid "Rotate the document 90 degrees counter-clockwise" msgstr "Quay tài liệu hiện tại 90 độ theo ngược chiều kim đồng hồ" #: src/gtk/MainView.cxx:141 msgid "_First Page" msgstr "_Trang đầu tiên" #: src/gtk/MainView.cxx:142 msgid "Go to the first page" msgstr "Đi đến trang đầu tiên" #: src/gtk/MainView.cxx:145 msgid "_Next Page" msgstr "Trang _kế" #: src/gtk/MainView.cxx:146 msgid "Go to the next page" msgstr "Đi đến trang kế tiếp" #: src/gtk/MainView.cxx:149 msgid "_Previous Page" msgstr "Trang trước" #: src/gtk/MainView.cxx:150 msgid "Go to the previous page" msgstr "Đi đến trang trước" #: src/gtk/MainView.cxx:153 msgid "_Last Page" msgstr "Trang cuối" #: src/gtk/MainView.cxx:154 msgid "Go to the last page" msgstr "Đi đến trang cuối" #: src/gtk/MainView.cxx:157 msgid "_About" msgstr "_Về..." #: src/gtk/MainView.cxx:158 msgid "Display application's credits" msgstr "Hiển thị danh sách đóng góp" #: src/gtk/MainView.cxx:175 msgid "F_ull screen" msgstr "" #: src/gtk/MainView.cxx:176 msgid "Toggle full screen window" msgstr "" #: src/gtk/MainView.cxx:179 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Hiển thị thanh công cụ" #: src/gtk/MainView.cxx:180 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Hiển thị hoặc dấu thanh công cụ" #: src/gtk/MainView.cxx:183 msgid "Show _Statusbar" msgstr "Hiển thị thanh trạng thái" #: src/gtk/MainView.cxx:184 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Hiển thị hoặc dấu thanh trạng thái" #: src/gtk/MainView.cxx:187 msgid "Show I_ndex" msgstr "Hiển thị chỉ mục" #: src/gtk/MainView.cxx:188 msgid "Show or hide the document's outline" msgstr "Hiển thị hoặc dấu hình dáng bên ngoài của tài liệu" #: src/gtk/MainView.cxx:191 msgid "Zoom to _Fit" msgstr "Hiệu chỉnh _hợp với cửa sổ" #: src/gtk/MainView.cxx:192 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hiệu chỉnh tài liệu hiện tại lấp đầy cửa sổ" #: src/gtk/MainView.cxx:195 src/gtk/StockIcons.cxx:44 msgid "Zoom to _Width" msgstr "Hiệu chỉnh theo bề _rộng trang" #: src/gtk/MainView.cxx:196 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hiệu chỉnh tài liệu hiện tại hợp với bề rộng trang" #: src/gtk/MainView.cxx:202 msgid "Scroll" msgstr "" #: src/gtk/MainView.cxx:203 msgid "Mouse scroll page" msgstr "" #: src/gtk/MainView.cxx:205 msgid "Select Text" msgstr "" #: src/gtk/MainView.cxx:206 msgid " Mouse select text" msgstr "" #: src/gtk/MainView.cxx:320 msgid "Open PDF File" msgstr "Mở file PDF" #: src/gtk/MainView.cxx:340 src/gtk/MainView.cxx:454 msgid "Portable Document Format (PDF) Files" msgstr "file PDF" #: src/gtk/MainView.cxx:352 src/gtk/MainView.cxx:466 msgid "All Files" msgstr "Tất cả các file" #: src/gtk/MainView.cxx:404 msgid "Password" msgstr "Mật mã" #: src/gtk/MainView.cxx:428 msgid "Save PDF File" msgstr "Lưu file PDF" #: src/gtk/MainView.cxx:858 msgid "Page" msgstr "Trang" #: src/gtk/MainView.cxx:868 msgid "of 0" msgstr "0/0" #: src/gtk/MainView.cxx:921 msgid "Index" msgstr "Chỉ mục" #: src/gtk/MainView.cxx:991 src/gtk/MainView.cxx:1001 #, c-format msgid "Error building UI manager: %s\n" msgstr "Lỗi khi tạo quản lý giao diện người dùng: %s\n" #: src/gtk/MainView.cxx:1108 msgid "A lightweight PDF viewer" msgstr "Một trình xem PDF nhỏ gọn" #: src/gtk/MainView.cxx:1111 msgid "" "ePDFView is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" "ePDFView là phần mềm mã nguồn mở; bạn có thể phân phối lại nó\n" " và/hoặc thay đổi theo điều khoản của giấy phép GNU GPL công bố \n" "bởi Free Software Foundation; phiên bản 2 hoặc (theo lựa chọn của bạn)\n" " bất kì phiên bản mới nào.\n" #: src/gtk/MainView.cxx:1115 msgid "" "ePDFView is distributes in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "ePDFView được phân phối với hy vọng là nó có ích,\n" " nhưng KHÔNG CÓ BẤT KÌ MỘT SỰ BẢO ĐẢM NÀO CẢ; không có bảo đảm \n" "ngay cả cho MERCHANTABILITY hoặc FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" " Xem giấy phép GNU GPL để biết thêm chi tiết.\n" #: src/gtk/MainView.cxx:1119 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with ePDFView; if not, write to the Free Software Foundation,Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Bạn có thể nhận một bản copy của giấy phép GNU GPL cùng với \n" "ePDFView; nếu không, thì hãy liên lạc Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #: src/gtk/MainView.cxx:1128 msgid "ePDFView" msgstr "ePDFView" #: src/gtk/MainView.cxx:1135 msgid "translator-credits" msgstr "VnPenguin " #: src/gtk/PreferencesView.cxx:32 msgid "Preferences" msgstr "Xác lập" #: src/gtk/PreferencesView.cxx:46 msgid "External Commands" msgstr "Lệnh ngoài" #: src/gtk/PreferencesView.cxx:105 msgid "Web _Browser:" msgstr "Trình duyệt web:" #: src/gtk/PreferencesView.cxx:118 #, c-format msgid "Note: %s will be replaced by the URI." msgstr "Chú ý: %s sẽ được thay thế bằng URI." #: src/gtk/PrintView.cxx:51 msgid "Print" msgstr "In" #: src/gtk/PrintView.cxx:69 src/gtk/PrintView.cxx:659 msgid "Printer" msgstr "Máy in" #: src/gtk/PrintView.cxx:74 msgid "Job" msgstr "Tác vụ in ấn" #: src/gtk/PrintView.cxx:79 msgid "Paper" msgstr "Trang" #: src/gtk/PrintView.cxx:359 msgid "Print Range" msgstr "Phạm vi in ra" #: src/gtk/PrintView.cxx:377 msgid "_All pages" msgstr "Tất cả các trang" #: src/gtk/PrintView.cxx:380 msgid "_Range:" msgstr "Phạm vi:" #: src/gtk/PrintView.cxx:392 msgid "Page Set" msgstr "Nhóm trang" #: src/gtk/PrintView.cxx:408 msgid "A_ll pages" msgstr "Tất cả các trang" #: src/gtk/PrintView.cxx:412 msgid "O_dd pages" msgstr "Trang lẻ" #: src/gtk/PrintView.cxx:416 msgid "_Even pages" msgstr "Trang chẵn" #: src/gtk/PrintView.cxx:420 msgid "Copies" msgstr "Số bản in" #: src/gtk/PrintView.cxx:437 msgid "N_umber of copies:" msgstr "_Số bản in:" #: src/gtk/PrintView.cxx:444 msgid "C_ollate" msgstr "Thứ tự in" #: src/gtk/PrintView.cxx:465 msgid "Paper and Layout" msgstr "Trang và hiển thị" #: src/gtk/PrintView.cxx:482 msgid "Paper _Size:" msgstr "Kích thước trang:" #: src/gtk/PrintView.cxx:508 msgid "Page _orientation:" msgstr "Định hướng của trang:" #: src/gtk/PrintView.cxx:539 msgid "_Layout:" msgstr "Kiểu hiển thị:" #: src/gtk/PrintView.cxx:568 msgid "Output" msgstr "Xuất ra" #: src/gtk/PrintView.cxx:585 msgid "_Mode:" msgstr "Kiểu:" #: src/gtk/PrintView.cxx:613 msgid "_Resolution:" msgstr "Độ phân giải:" #: src/gtk/PrintView.cxx:668 msgid "State" msgstr "Trạng thái" #: src/gtk/PrintView.cxx:677 msgid "Jobs" msgstr "Tác vụ in ấn" #: src/gtk/PrintView.cxx:686 msgid "Location" msgstr "Địa điểm" #: src/gtk/PrintView.cxx:717 msgid "Plain" msgstr "Đơn giản" #: src/gtk/PrintView.cxx:723 msgid "2 pages in 1" msgstr "2 trang trong 1" #: src/gtk/PrintView.cxx:729 msgid "4 pages in 1" msgstr "4 trang trong 1" #: src/gtk/PrintView.cxx:744 msgid "Portrait" msgstr "Kiểu chân dung" #: src/gtk/PrintView.cxx:750 msgid "Landscape" msgstr "Kiểu phong cảnh" #: src/gtk/StockIcons.cxx:40 msgid "Find _Next" msgstr "Tìm _tiếp" #: src/gtk/StockIcons.cxx:41 msgid "Find _Previous" msgstr "Tìm _ngược"