# Simplified Chinese Messages for epdfview. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the epdfview package. # Changyan Xie , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epdfview 0.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jordi@emma-soft.com\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-14 13:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 10:47+0800\n" "Last-Translator: Changyan Xie \n" "Language-Team: Changyan Xie \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/FindPter.cxx:187 msgid "No Results Found!" msgstr "找不到任何结果!" #: src/FindPter.cxx:195 #, c-format msgid "Searching in page %d of %d..." msgstr "正在查找 %2$d 页中的第 %1$d 页…" #: src/IDocument.cxx:82 msgid "No error." msgstr "没有错误。" #: src/IDocument.cxx:85 msgid "File not found." msgstr "找不到文件。" #: src/IDocument.cxx:88 msgid "Couldn't read the page catalog." msgstr "无法读取页面分类。" #: src/IDocument.cxx:91 msgid "The PDF file is damaged and can't be repaired." msgstr "PDF 文件受损而且无法修复。" #: src/IDocument.cxx:94 msgid "The file is encrypted and the password was incorrect or not supplied." msgstr "文件已加密而且密码是不正确或是无法提供的。" #: src/IDocument.cxx:97 msgid "Nonexistent or invalid highlight file." msgstr "不存在或无效的高亮度文件。" #: src/IDocument.cxx:100 msgid "Invalid printer." msgstr "无效的打印机。" #: src/IDocument.cxx:103 msgid "Error during printing." msgstr "打印时发生错误" #: src/IDocument.cxx:106 msgid "The PDF file doesn't allow that operation." msgstr "PDF 文件不允许该项操作。" #: src/IDocument.cxx:109 msgid "Invalid page number." msgstr "无效的页码。" #: src/IDocument.cxx:112 msgid "File I/O error." msgstr "文件 I/O 错误。" #: src/IDocument.cxx:115 #, c-format msgid "Unknown error (%d)." msgstr "不明的错误 (%d)。" #: src/main.cxx:59 msgid "[FILE] - view PDF documents" msgstr "[FILE] - 浏览 PDF 文件" #: src/main.cxx:72 src/MainPter.cxx:153 msgid "PDF Viewer" msgstr "PDF 浏览器" #: src/MainPter.cxx:233 #, c-format msgid "Reloading file %s..." msgstr "正在重新装载文件 %s…" #: src/MainPter.cxx:237 #, c-format msgid "Loading file %s..." msgstr "装载文件 %s…" #: src/MainPter.cxx:413 src/MainPter.cxx:892 #, c-format msgid "of %d" msgstr "之于 %d" #: src/MainPter.cxx:588 #, c-format msgid "Saving document to %s..." msgstr "保存文件至 %s…" #: src/MainPter.cxx:832 src/MainPter.cxx:871 msgid "Error Loading File" msgstr "装载文件时发生错误" #: src/MainPter.cxx:872 msgid "The password you have supplied is not a valid password for this file." msgstr "您提供的密码对于此文件无效。" #: src/MainPter.cxx:953 msgid "Error Saving File" msgstr "保存文件时发生错误" #: src/PagePter.cxx:338 msgid "Loading..." msgstr "装载…" #: src/PrintPter.cxx:252 msgid "A4" msgstr "" #: src/PrintPter.cxx:280 msgid "300 DPI" msgstr "" #: src/PrintPter.cxx:308 msgid "Grayscale" msgstr "灰度" #: src/PrintPter.cxx:409 msgid "Idle" msgstr "闲置" #: src/PrintPter.cxx:412 msgid "Stopped" msgstr "已停止" #: src/PrintPter.cxx:415 msgid "Processing" msgstr "处理中" #: src/PrintPter.cxx:418 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: src/PDFDocument.cxx:272 #, c-format msgid "" "Failed to load document '%s'.\n" "%s\n" msgstr "" "装载文件 '%s' 时失败。\n" "%s\n" #: src/gtk/FindView.cxx:51 msgid "Find:" msgstr "查找:" #: src/gtk/MainView.cxx:89 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" #: src/gtk/MainView.cxx:90 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: src/gtk/MainView.cxx:91 msgid "_View" msgstr "浏览(_V)" #: src/gtk/MainView.cxx:92 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" #: src/gtk/MainView.cxx:93 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: src/gtk/MainView.cxx:95 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" #: src/gtk/MainView.cxx:96 msgid "Open a PDF document" msgstr "打开 PDF 文件" #: src/gtk/MainView.cxx:99 msgid "_Reload" msgstr "重新装载(_R)" #: src/gtk/MainView.cxx:100 msgid "Reload the current document" msgstr "重新装载当前文件" #: src/gtk/MainView.cxx:103 msgid "_Save a Copy..." msgstr "保存副本(_S)…" #: src/gtk/MainView.cxx:104 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "保存当前文件的副本" #: src/gtk/MainView.cxx:108 msgid "_Print..." msgstr "打印(_P)…" #: src/gtk/MainView.cxx:109 msgid "Print the current document" msgstr "打印当前文件" #: src/gtk/MainView.cxx:113 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: src/gtk/MainView.cxx:114 msgid "Close this window" msgstr "关闭此窗口" #: src/gtk/MainView.cxx:117 msgid "_Find" msgstr "查找(_F)" #: src/gtk/MainView.cxx:118 msgid "Find a word in the document" msgstr "在文件中查找字词" #: src/gtk/MainView.cxx:121 msgid "Preferences..." msgstr "偏好设定…" #: src/gtk/MainView.cxx:122 msgid "Change the application's preferences" msgstr "改变应用软件的偏好设定" #: src/gtk/MainView.cxx:125 msgid "Zoom _In" msgstr "放大(_I)" #: src/gtk/MainView.cxx:126 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文件" #: src/gtk/MainView.cxx:129 msgid "Zoom _Out" msgstr "缩小(_O)" #: src/gtk/MainView.cxx:130 msgid "Shrink the document" msgstr "缩小文件" #: src/gtk/MainView.cxx:133 src/gtk/StockIcons.cxx:43 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" #: src/gtk/MainView.cxx:134 msgid "Rotate the document 90 degrees clockwise" msgstr "顺时针旋转文件 90 度" #: src/gtk/MainView.cxx:137 src/gtk/StockIcons.cxx:42 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" #: src/gtk/MainView.cxx:138 msgid "Rotate the document 90 degrees counter-clockwise" msgstr "逆时针旋转文件 90 度" #: src/gtk/MainView.cxx:141 msgid "_First Page" msgstr "第一页(_F)" #: src/gtk/MainView.cxx:142 msgid "Go to the first page" msgstr "前往第一页" #: src/gtk/MainView.cxx:145 msgid "_Next Page" msgstr "下一页(_N)" #: src/gtk/MainView.cxx:146 msgid "Go to the next page" msgstr "前往下一页" #: src/gtk/MainView.cxx:149 msgid "_Previous Page" msgstr "上一页(_P)" #: src/gtk/MainView.cxx:150 msgid "Go to the previous page" msgstr "前往上一页" #: src/gtk/MainView.cxx:153 msgid "_Last Page" msgstr "最后一页(_L)" #: src/gtk/MainView.cxx:154 msgid "Go to the last page" msgstr "前往最后一页" #: src/gtk/MainView.cxx:157 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #: src/gtk/MainView.cxx:158 msgid "Display application's credits" msgstr "显示应用程序的感谢" #: src/gtk/MainView.cxx:175 msgid "F_ull screen" msgstr "全屏(_F)" #: src/gtk/MainView.cxx:176 msgid "Toggle full screen window" msgstr "开关全屏模式" #: src/gtk/MainView.cxx:179 msgid "Show _Toolbar" msgstr "显示工具栏(_T)" #: src/gtk/MainView.cxx:180 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "显示或隐藏工具栏" #: src/gtk/MainView.cxx:183 msgid "Show _Statusbar" msgstr "显示状态栏(_S)" #: src/gtk/MainView.cxx:184 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "显示或隐藏状态栏" #: src/gtk/MainView.cxx:187 msgid "Show I_ndex" msgstr "显示索引(_N)" #: src/gtk/MainView.cxx:188 msgid "Show or hide the document's outline" msgstr "显示或隐藏文件外框" #: src/gtk/MainView.cxx:191 msgid "Zoom to _Fit" msgstr "符合窗口(_F)" #: src/gtk/MainView.cxx:192 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "将当前文件填满窗口" #: src/gtk/MainView.cxx:195 src/gtk/StockIcons.cxx:44 msgid "Zoom to _Width" msgstr "符合宽度(_W)" #: src/gtk/MainView.cxx:196 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "将当前文件符合窗口宽度" #: src/gtk/MainView.cxx:202 msgid "Scroll" msgstr "" #: src/gtk/MainView.cxx:203 msgid "Mouse scroll page" msgstr "" #: src/gtk/MainView.cxx:205 msgid "Select Text" msgstr "" #: src/gtk/MainView.cxx:206 msgid " Mouse select text" msgstr "" #: src/gtk/MainView.cxx:320 msgid "Open PDF File" msgstr "打开 PDF 文件" #: src/gtk/MainView.cxx:340 src/gtk/MainView.cxx:454 msgid "Portable Document Format (PDF) Files" msgstr "可携式文件格式 (PDF) 文件" #: src/gtk/MainView.cxx:352 src/gtk/MainView.cxx:466 msgid "All Files" msgstr "所有文件" #: src/gtk/MainView.cxx:404 msgid "Password" msgstr "密码" #: src/gtk/MainView.cxx:428 msgid "Save PDF File" msgstr "保存 PDF 文件" #: src/gtk/MainView.cxx:858 msgid "Page" msgstr "页面" #: src/gtk/MainView.cxx:868 msgid "of 0" msgstr "之于 0" #: src/gtk/MainView.cxx:921 msgid "Index" msgstr "索引" #: src/gtk/MainView.cxx:991 src/gtk/MainView.cxx:1001 #, c-format msgid "Error building UI manager: %s\n" msgstr "建立 UI 管理员时发生错误:%s\n" #: src/gtk/MainView.cxx:1108 msgid "A lightweight PDF viewer" msgstr "轻量级的 PDF 浏览器" #: src/gtk/MainView.cxx:1111 msgid "" "ePDFView is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" "ePDFView 为自由软件;您可依据自由软件基金会所发表的 GNU 通用公共授权\n" "条款规定,就本程序重新分发与/或修改;无论您依据的是本授权的第二版或\n" "(您自行选择的)任何稍后发行的版本。\n" #: src/gtk/MainView.cxx:1115 msgid "" "ePDFView is distributes in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "ePDFView 系基于使用目的而加以分发,然而不负任何担保责任;亦无对适售性\n" "或特定目的适用性所为的默示性担保。详情请参照 GNU 通用公共授权。\n" #: src/gtk/MainView.cxx:1119 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with ePDFView; if not, write to the Free Software Foundation,Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "您应已收到附随于 ePDFView 的 GNU 通用公共授权的副本;如无,请写信至\n" "自由软件基金会: \n" "59 Temple Place – Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA。\n" #: src/gtk/MainView.cxx:1128 msgid "ePDFView" msgstr "ePDFView" #: src/gtk/MainView.cxx:1135 msgid "translator-credits" msgstr "谢长雁 " #: src/gtk/PreferencesView.cxx:32 msgid "Preferences" msgstr "偏好设定" #: src/gtk/PreferencesView.cxx:46 msgid "External Commands" msgstr "外部命令" #: src/gtk/PreferencesView.cxx:105 msgid "Web _Browser:" msgstr "网页浏览器(_B):" #: src/gtk/PreferencesView.cxx:118 #, c-format msgid "Note: %s will be replaced by the URI." msgstr "注意:%s 将会被 URI 所取代。" #: src/gtk/PrintView.cxx:51 msgid "Print" msgstr "打印" #: src/gtk/PrintView.cxx:69 src/gtk/PrintView.cxx:659 msgid "Printer" msgstr "打印机" #: src/gtk/PrintView.cxx:74 msgid "Job" msgstr "工作" #: src/gtk/PrintView.cxx:79 msgid "Paper" msgstr "纸张" #: src/gtk/PrintView.cxx:359 msgid "Print Range" msgstr "打印范围" #: src/gtk/PrintView.cxx:377 msgid "_All pages" msgstr "所有页面(_A)" #: src/gtk/PrintView.cxx:380 msgid "_Range:" msgstr "范围(_R):" #: src/gtk/PrintView.cxx:392 msgid "Page Set" msgstr "页面设定" #: src/gtk/PrintView.cxx:408 msgid "A_ll pages" msgstr "所有页面(_L)" #: src/gtk/PrintView.cxx:412 msgid "O_dd pages" msgstr "奇数页面(_D)" #: src/gtk/PrintView.cxx:416 msgid "_Even pages" msgstr "偶数页面(_E)" #: src/gtk/PrintView.cxx:420 msgid "Copies" msgstr "份数" #: src/gtk/PrintView.cxx:437 msgid "N_umber of copies:" msgstr "副本的数量:" #: src/gtk/PrintView.cxx:444 msgid "C_ollate" msgstr "自动分页(_O)" #: src/gtk/PrintView.cxx:465 msgid "Paper and Layout" msgstr "纸张和版面" #: src/gtk/PrintView.cxx:482 msgid "Paper _Size:" msgstr "纸张大小(_S):" #: src/gtk/PrintView.cxx:508 msgid "Page _orientation:" msgstr "纸张方向(_O):" #: src/gtk/PrintView.cxx:539 msgid "_Layout:" msgstr "版面(_L)" #: src/gtk/PrintView.cxx:568 msgid "Output" msgstr "输出" #: src/gtk/PrintView.cxx:585 msgid "_Mode:" msgstr "模式(_M):" #: src/gtk/PrintView.cxx:613 msgid "_Resolution:" msgstr "分辨率(_R):" #: src/gtk/PrintView.cxx:668 msgid "State" msgstr "状态" #: src/gtk/PrintView.cxx:677 msgid "Jobs" msgstr "工作" #: src/gtk/PrintView.cxx:686 msgid "Location" msgstr "位置" #: src/gtk/PrintView.cxx:717 msgid "Plain" msgstr "普通" #: src/gtk/PrintView.cxx:723 msgid "2 pages in 1" msgstr "两页合一" #: src/gtk/PrintView.cxx:729 msgid "4 pages in 1" msgstr "四页合一" #: src/gtk/PrintView.cxx:744 msgid "Portrait" msgstr "纵向" #: src/gtk/PrintView.cxx:750 msgid "Landscape" msgstr "横向" #: src/gtk/StockIcons.cxx:40 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" #: src/gtk/StockIcons.cxx:41 msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)"